Doing all Shingaar is in renouncing all Bikaar (sggs 1271).

In the Gurbani (Sri Guru Granth Sahib, SGGS), people are divided into two categories: Manmukhs (material beings or deniers of the Truth and truthful living...), and Gurmukhs (Spiritual Beings or followers of the Truth and truthful living...). Along these lines, the Shingaar (also spelt Singar, Singaar, Shingar etc.) is also indicated to be of two types: external Shingaar and inner Shingaar. External or material Shingaar literally means adornment, decoration, make-up or embellishment of the body fortress. To the contrary, the inner or Spiritual Shingaar signifies Spiritual Virtues, Spiritual Beauty, Aatam Giaan (Divine Knowledge, Spiritual Wisdom), Divine or Enlightened existence (Gurmukh Lifestyle). Hence the Spiritual or Transcendental Shingaar is of the Soul, by the Soul and for the Soul (Aatmaan...); meant for attaining Mool-Realization, Spiritual or Eternal Life.

  • ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥: Garrhi ikaaiaa seegaar bahu bhaant banaaee: People decorate and adorn the fortress of the body in so many ways (sggs 1247).
  • ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥: Sabadi seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaavae: That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Divine Name (sggs 1114).

The Gurbani tells us that all Shingaar are in renouncing all Bikaars. Bikaars are the corruption or the negativity of the Haume mind or Mayaic Budhi - lust, anger, greed, attachment, pride, along with their countless variations such as jealousy, stubborn mindedness, and so on. This is the real Shingaar - Spiritual or Transcendental Shingaar - which makes the wandering mind (restless or Haume mind) steady and stable. So the Gurbani urges us doing this Shingaar.

  • ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ...: Keeno ree sagal seengaar || Tajio ree sagal bikaar || Dhaavato asathir theeaa ||1|| rahaaou ||: Doing all Shingaar is in renouncing all Bikaars. (As a resulting of this Shingaar of renouncing all Bikaar) my wandering mind has become steady and stable ||1||Pause|| (sggs 1271).

Material Shingaar:

Overtaken by the worldly or unenlightened existence (Mayaic), the materialists (the Manmukhs, Mayadhaaree...) with their conditioned minds identify themselves with the body-frame. And their Shingaar includes (a) external decorations of the body-frame with various things; and (b) wicked sense-tendencies of the ego-mind and corruption of the evil intellect. Besides Manmukh, they are also called in the Gurbani "foolish soul-bride, "foolish wife", "Duhaagan", "unwanted bride", etc.

  • ਮਨਮੁਖਿ ਸੀਗਾਰੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥: Manmukh seegaar n jaanunee jaasan junum subh haar: The Manmukhs do not know how to decorate themselves; wasting their whole lives, they depart (sggs 950).
  • ਕਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਰੁ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕੀਜੈ ਸਭੁ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਫੋਕਟ ਫੋਕਟਈਆ ॥: Kahai prabh avar avar kish keejai sabh baadi seegaar fokat afokateeaa: If God says one thing, and the soul-bride does something else, then all her decorations are useless and false (sggs 836).

Primarily, there are sixteen sorts of Shingaar of the physical body-frame mentioned in the ancient texts. They are: outer cleanliness, bathing, toothpaste, attractive robes, dyes or dying material, dressing of hair, parting of hair, mark on the brow, perfuming the body, henna, ornaments or jewelry, collyrium, flowers, betel leaf, reddening of the lips, and application of otto, saffron and read lead to the hair.

  • ਸਖੀ ਕਾਜਲ ਹਾਰ ਤੰਬੋਲ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਸਾਜਿਆ ॥ ਸੋਲਹ ਕੀਏ ਸੀਗਾਰ ਕਿ ਅੰਜਨੁ ਪਾਜਿਆ ॥ ਜੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਕੰਤੁ ਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ॥ ਹਰਿਹਾਂ ਕੰਤੈ ਬਾਝੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਈਐ ॥੩॥: Sakhee kaajal haar tambol sabhai kishh saajiaa. Solah keee singaar ki anjan pajiaa. Je ghar aavai kant ta sabh kish paaeeai. Harihaan kantai baajh seegar sabh birathaa jaaeeai ||3||: O my companion, I prepare everything to decorate my body: make-up, garlands and betel-leaves. I embellish my body with the sixteen decorations, and apply the mascara to my eyes. (but, only) If my Divine Beloved comes to my inner Home, then I obtain everything. Without Realization of the Divine Beloved, all these adornments of the body are useless ||3|| (sggs 1361).

The primary purpose of the bodily Shingaar is to make it externally look beautiful, attractive, charming, gorgeous and passionate in the worldly eyes. Also, in hope to enjoy conjugal pleasures with their worldly partners, many decorate themselves with all sorts of Shingaar to rouse (or disturb) their mind with lust and passion.

  • ਸੋਲਹ ਨਾਰ ਸੀਂਗਾਰ ਕਰ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ਪਿਰਮ ਰਸਮਾਣੀ ॥: Solah naar seegaar kar sej bhataar piram rasamaanee: Woman using sixteen types of adornments goes to the bed of her husband and enjoys the extreme (conjugal) pleasure (Vaar Bahi Gurdaas).

Shingaar of the Manmukh's deluded mind and intellect are material tendencies, thus subtle and invisible to the naked eyes. They include selfishness, cravings for sense objects, fears, falsehood, lust, anger, greed, sense attachment, self-conceit, enviousness and stubborn mindedness (with their innumerable variations).

  • ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਭਵਹਿ ਉਦਾਸੇ ॥੧॥: Bheetar panch gupat mani vaase ...: The "five" (i.e., all evil passions: lust, anger, greed, etc.) dwell hidden within the mind. They do not remain still, but move around like wanderers (ਠਠੰਬਰੇ ਹੋਇਆਂ ਵਾਂਗ, and do not let my mind remain still) ||1|| (sggs 359).

According to the Gurbani, everything, including all material Shingaar, is the play of Maya. In essence, Maya is none other than our ignorance of our Mool (Source, Origin, Jot...). Hence it is that dualistic phenomena which makes unreal to appear as real. Therefore, in essence, as the Gurbani puts it, it's the Maya that has become the "bride" or "wife" of all creatures and their enchanting Shingaar as well. Clung to man's deluded mind like a serpent, she thus is said to have devoured the whole material world!

  • ਏਕ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਗਤ ਪਿਆਰੀ ॥ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸੋਹਾਗਨਿ ਗਲਿ ਸੋਹੈ ਹਾਰੁ ॥ ਸੰਤ ਕਉ ਬਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਹੈ ਪਖਿਆਰੀ ॥ ਸੰਤ ਕੀ ਠਿਠਕੀ ਫਿਰੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥ ਸੰਤ ਭਾਗਿ ਓਹ ਪਾਛੈ ਪਰੈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਾਰਹੁ ਡਰੈ ॥ ਸਾਕਤ ਕੀ ਓਹ ਪਿੰਡ ਪਰਾਇਣਿ ॥ ਹਮ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰੈ ਤ੍ਰਖਿ ਡਾਇਣਿ ॥੩॥ ਹਮ ਤਿਸ ਕਾ ਬਹੁ ਜਾਨਿਆ ਭੇਉ ॥ ਜਬ ਹੂਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਉ ॥ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਬਾਹਰਿ ਪਰੀ ॥ ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥: Ek suhaagan juguth piaaree ...: The world loves only the one bride, Maya. She is the wife of all beings and creatures ||1|| Pause ||. With her necklace (of deception) around her neck, this bride looks beautiful. She is poison to the godly beings, but the worldly-beings are delighted with her. Adorning herself, she sits like a prostitute. Cursed by saints, she wanders around like a wretch ||2||. To trap the godly beings, she runs around, chasing them. She is afraid of being beaten by those blessed with the Divine Grace. She is the body, the breath of life, of the material beings. She appears to me like a blood-thirsty witch ||3||. I know her secrets well. In His Mercy, the Divine met me. Says Kabeer, now I have thrown her out. But she is clung to the worldly beings ||4||4||7|| (sggs 871).

Maya is false, so is the egoism (time-space phenomena). Therefore, being the part of false Maya, the body apparatus and its material Shingaar are also false. The only Truth is the Mool (Source, Origin, Jot...). Per Gurbani, he is like a dead (ਆਤਮਕ ਮੌਤ) person who is devoid of the Love of the Mool. Accordingly, without adoring the Mool with the Divine Virtues, Shabad-Vichaar, Giaan, etc., all Shingaar of the false (impermanent) body fortress is like decorating a corpse.

  • ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥: Naam bina jetaa biouhaar. Jiou mirtak mithiaa seegaar ||2||: Without the Divine Name (i.e., forgetting the Naam, man's), all occupations are useless, as decorations on a dead body ||2|| (sggs 240).
  • ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥: Sukh seegaar bikhiaa ke feeke taj shhode meree maai: The pleasures and adornments of corruption are insipid and useless; I have forsaken and abandoned them, O my Mother (sggs 431).
  • ਅਨਿਕ ਸਾਜ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਮਿਰਤਕੁ ਓਢਾਇਆ ॥: Anik saaj seegaar bahu karataa jio miratak odhaaiaa: He puts on various ornaments and many decorations, but it is like dressing a corpse (sggs 712).
  • ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥: Jaisae seegaar karai deh maanukh naam binaa nakate nakk keek: They may adorn and decorate their bodies, but without the Divine Name, they look ugly like their noses have been cut off (sggs 1336).

By reading all this, a body-conscious person ("Kaayaa Ratti") may raise the following question: does this mean the body should be neglected, or should it not be taken care of? No, that's not what the Gurbani is saying. The Gurbani indicates that a mind which is always busy in pampering and beautifying the body can never Realize his Divine Nature (Joti-Svaroopa, Mool...). Therefore, a true Giaanee (Spiritually Wise, the Gurmukh) neither tortures his body, nor pampers it with sense gratification. Simply put: give the body its due, neither pampering nor abusing or torturing it; and then use it for the real purpose it's given to us for — Realization of our Mool within!

  • ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥ ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥: Bhaee praapat maanukh dehureeaa. Gobind milan kee ih teree bareeaa. Avar kaaj terai kitai n kaam. Mil saadh sangat bhaj keval Naam ||1|| (sggs 12).
  • ਆਪੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਮਿਲੇ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੭॥: By searching and searching (his Mool within), Kabeer merged (in his Mool). ||4||7|| (sggs 1159).
  • ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ ॥ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਹਿਰਿ ਹਢਾਵਉ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਕਿਆ ਪਹਿਰਉ ਕਿਆ ਓਢਿ ਦਿਖਾਵਉ ॥ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਕਾਨੀ ਕੁੰਡਲ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ॥ ਲਾਲ ਨਿਹਾਲੀ ਫੂਲ ਗੁਲਾਲਾ ॥ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਭਾਲਾ ॥੨॥ ਨੈਨ ਸਲੋਨੀ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥ ਖੋੜ ਸੀਗਾਰ ਕਰੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਭਜੇ ਨਿਤ ਖੁਆਰੀ ॥੩॥ ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਅਹਿਨਿਸਿ ਫੂਲ ਬਿਛਾਵੈ ਮਾਲੀ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁ ਦੇਹ ਦੁਖਾਲੀ ॥੪॥: Choaa chandan ank charraavo ...: I may anoint my limbs with sandalwood oil. I may dress up and wear silk and satin clothes. But without the Divine Name, where would I find peace? ||1|| So what should I wear? In what clothes should I display myself? Without the Divine, how can I find peace? ||1|| Pause||. I may wear ear-rings, and a pearl necklace around my neck; my bed may be adorned with red blankets, flowers and red powder; but without the Divine, where can I search for peace? ||2|| I may have a beautiful woman with fascinating eyes; she may decorate herself with the sixteen adornments, and make herself appear gorgeous. But without meditating on the Divine, there is only continual suffering. ||3|| In his hearth and home, in his palace, upon his soft and comfortable bed, day and night, the flower-girls scatter flower petals; but without the Divine Name, the body is miserable ||4 (sggs 225).
  • ਮੁੰਧੇ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Mundhe pir bin kiaa seegaar: O soul-bride, without your Divine Beloved, what good are your decorations? (sggs 18).
  • ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਾਦਿ ਹਹਿ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਵਿਕਾਰ ॥: Sabh ras bhogn baad hahi sabh seegaar vikaar: Her enjoyment of all sense pleasures is futile, and all sorts of her decorations are corrupt (sggs 19).
  • ਮੈ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਅੰਮਾਲੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥: Mai sabh seegaar banaaiaa anmaalee bin pir kaam na aaeae: I have adorned myself with all sorts of decorations, O my friend, but without my Divine Beloved, they are of no use at all (sggs 564).
  • ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥: Bin har bhagatee seegaar karahi nit janmahi hoe khuaar: Those who decorate themselves without devotion to God, are continually reincarnated to suffer (sggs 950).
  • ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਸੀਗਾਰ ਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਲਾਗਿਓ ॥: Haar kajar basatr anik seegaar re binu pir sabhai bikh laagio: Necklaces, eye make-up, fancy clothes and decorations - without my Divine Beloved, these are all poison to me (sggs 1203).
  • ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੀ ਤੇਤਾ ਤਨੁ ਤਾਪੈ ਕਾਪਰੁ ਅੰਗਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥: Pria bin seegaar karee tetaa tann taapai kaapar ang na suhaaee: Without my Beloved, the more I decorate myself, the more my body burns (in the fire of evil passions); these clothes do not look good on my body (sggs 1274).
  • ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਖੁਆਰੁ ॥: Nanak pir kee saar na jaanee sabh seegaar khuaar: O Nanak, the soul-bride does not know her Divine Beloved; all her decorations are worthless (sggs 1285).

Spiritual Shingaar:

The Cosmic Reality is subtlest of the subtle. In order to please or link to such Transcendent Reality (also called Divine Beloved in the Gurbani), one has to apply the equally subtle Shingaar of Spiritual Nature (Aatam Giaan, Spiritual Wisdom...). A Spiritual Being (Gurmukh), due to his purified intuition or transcendental bliss, sees the Cosmic Reality as his own Mool within. Such pure Beings are identified in the Gurbani with the Spiritual Shingaar. They are also called "Suhaagan", "true soul-bride", etc. In order to become such a Spiritual Being, the Gurbani urges us to apply the inner or transcendental Shingaar.

  • ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈ ਭਗਤਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥: Gurmukh sadaa sohaaganee bhai bhagati seegaar: The Gurmukh is forever the true Soul-bride; she adorns herself with the Lord's fear and Bhagati. (sggs 428).

As indicated in the previous section, without knowing the Divine Beloved — meaning without experiencing one's Unconditioned Nature within — all sorts of material tendencies of the sense-bent mind are undesirable to the seeker of Truth. Therefore, the Gurbani says a Wise person only adores the Mool with Spiritual Shingaar. What it means is that, by strengthening his mind and educating his intellect, he utilizes his body for the Divine Cause.

How the Soul-bride can be decorated with Spiritual Shingaar? In truth, the Soul being Spiritual entity is ever adorned with the Spiritual Shingaar. Therefore, it's not the Soul that needs to be Spiritualized, rather, it's our false ego sense that needs to be Spiritualized. Application of Spiritual Shingaar before eradicating egoism would be like bathing a dog with Chandan paste, or a donkey with perfume!

  • ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥: Houmai khoe kare seegaar. Tau kaaman sejai ravai bhataar: The one who eradicates egoism, and so adorns herself, realizes God (sggs 357).
  • ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥: Mann baechai satgur kai paas. Tis sevak ke kaaraj raas: (One who) sell his mind (ਭਾਵ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ-surrenders his ego-sense, Haumai, self-will or ਮਨ ਮਤ, etc.) to the Satigur (ਜਿਸ ਦੇ ਪਾਸ ਸਚ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ: knower of Truth...), that humble servant's work (the purpose of life, etc.) becomes fitting or complete (he becomes Gurmukh, Jeevamukat, Enlightened, Realized...). (sggs 286).
  • ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥: Sach sabad seegaarae houmai maarae gurmukhi kaaraj savaare: Adorned with the True Word of Your Shabad, she conquers her ego, and as a Gurmukh, her affairs are resolved (sggs 245).

Holding on to the undivided meditation (Jap or Naam-Simran, Shabad-Vichaar...), we are urged by the scriptures to eradicate the egoism (I-ness and my-ness) and its faults (Vikaara or evil passions), and then replace them with the Divine Virtues of the Soul-Nature. Such Divine Virtues include abiding in the Truth, Hukam (Bhaanaa Mannanaa), Compassion, Wisdom, Love, Forgiveness, self-control, Contentment, Compassion, Divine Teaching (Gurmat), Dhaarmic faith (truthful and righteous living), and so on.

  • ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ਗੁਣ ਕਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰਮਲੁ ਤਨਿ ਲਾਵਣਾ ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੬॥ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਸੇ ਊਤਮਾ ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਬਦੇ ਹੋਇ ॥ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੈ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥੭॥: Sohaaganee seegaar banaaiaa gun kaa gali haar ...: The happy soul-bride has adorned herself with the necklace of Divine Virtues. She applies the perfume of love to her body, and within her mind is the jewel of Vichaar, Inner Inquiry or reflective meditation. ||6|| Those who are imbued with Devotiona are the most exalted. Their social standing and honor come from the Word of the Shabad. Without the Divine Name, all are low class, like maggots in manure ||7|| (sggs 426).

These Divine Attributes are not to be found outside. They are ever present within, but in dormant state. The egoism has installed itself as the king on the bodily kingdom by superimposing it's faults (evil passions) on the Soul Nature (Divine Virtues). As soon as the egoism is thinned out, the Divine Attributes stand awakened, and they shine forth from behind the mind. The Gurbani reveals the details of this Sublime Shingaar to us as follows:

  • ਦੇਹੀ ਨੋ ਸਬਦੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥: Dehee no sabad seegaar hai jit sadaa sadaa sukh hoe: The body's adornment is Shabad, by which one enjoys Intuitive Peace forever and ever (sggs 1092).
  • ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ਐਸਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੋ ॥: Har kaa naam ridai vasaae aisaa kare seegaaro: So let the Divine Name abide within your Heart; decorate yourself in this way (sgs 244)
  • ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥: Sabad seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaavae: That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Divine Name (sggs 1114).
  • ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥: Pir kai sahaj rahai rang raatee sabadi singaar banaavaniaa: She remains intuitively attuned to the Love of her Beloved; she makes the Word of His Shabad her decoration (sggs 129).
  • ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Gur sabadee mail outarai taa sach baniaa seegaar: Through the Gur-Shabad, filth (egoism) is washed away, and then, one is embellished with the ornament of Truth (sggs 755).
  • ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥: Sachi sanjam sadaa hai niramal gur kai sabad seegaaree: Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru-Shabad (sggs 771).
  • ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ਨਾਉ ਮਨਿ ਕਦੇ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥: Sadaa seegaaree naao man kade na mail patang: She is adorned forever with the Divine Name in her mind, and she does not have even an iota of filth--egoism (sggs 642).
  • ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ ॥: Haar dor seegaar sabh ras gun gaao alakh abheviaa: My necklaces, hair-ties, all decorations and adornments, are in singing the Glorious Praises of the unseen, mysterious Divine (sggs 929).
  • ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਹੁ ਖਿਮ ਕਾ ॥ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਿਮ ਕਾ ॥: Har har seegaar banaavahu har jan har kaaparr pahirahu khim kaa...: O humble servants of God, adorn me with the decorations of the Divine Name; let me wear the robes of forgiveness. Such decorations are pleasing to my God; such love is dear to Him (sggs 650).
  • ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਸਭੁ ਉਤਾਰਿ ਧਰੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰੈ ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Soohaa ves sabh utaar dhare gal pahirai khimaa seegaar: She discards all her red dresses (evil passions), and wears the ornaments of mercy and forgiveness around her neck (sggs 786).
  • ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥: Bhaanai chalai satguru kai aisaa seegaar karaee: Walk in harmony with the Will of the True Guru; this should be your decoration (sggs 311).
  • ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥ ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥: Satt santokh daiaa dharam seegaar banaavaou. Safal suhaagan Nanakaa apne prabh bhaavaou || 4||15||45||: (O Lord, may I remain) embellished with truth, contentment, compassion and Dharmic faith. O Nanak! Spiritual marriage is fruitful, (If the soul-bride) is pleasing to her God ||4||15||45| (sggs 812).
  • ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥ ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥: Bharataa kahai su maaneeai ehu seegaar banaae ree. Tis hee chaj seegaar sabh saaee roop apaar ree: Whatever Divine Teaching says, accept that, and make it your decoration. She alone is cultured and embellished, and she alone is of incomparable beauty (sggs 400).
  • ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲਦੀਆ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Satgur kai bhaanai chaladeeaa naame sahaji seegaar: They live in harmony with the Sweet Will of the True Guru, naturally adorned with the Divine Name (sggs 426).
  • ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Sabadi ratte houmai gaee sobhaavantee naari: Attuned to the Divine Name (Word or Shabad), the soul-bride is rid of egotism, and she is glorified. She walks steadily in the way of His Will; thus her decorations become meaningful (sggs 651).
  • ਗਿਆਨ ਅਪਾਰੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥: Giaan apaar seegaar hai sobhaavantee naar: Spiritual wisdom is the incomparable decoration of the happy soul-bride (sggs 426).
  • ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥: Kahat Nanak bhai bhaav kaa kare seegaar. Sadd hee sejai ravai bhataar: Says Nanak, she who adorns herself with the Love and the Fear of God, enjoys the Presence of her Divine Beloved forever (sggs 357).
  • ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥: Sat seegaar bhau anjan paaiaa: I am adorned with Truth, and I have applied the mascara of the Fear of God to my eyes (sggs 737).
  • ਭੈ ਕੀਆ ਦੇਹਿ ਸਲਾਈਆ ਨੈਣੀ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੋ ॥: Bhai keeaa dehi salaaeeaa nainee bhaav kaa kari seegaaro: Apply the Fear of God as the maascara to adorn your eyes, and make the His Love your ornament (sggs 722).
  • ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥: Giaan anjan naam binjan bhae sagal seegaaraa: I have applied the healing ointment of Spiritual Wisdom to my eyes; the Divine Name is my food. These are all my decorations (sggs 542).
  • ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥: Sabh singaar bane tis giaane: Spiritual Beauty is in intuitive Wisdom (sggs 97).
  • ਜੋ ਤਉ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਉ ਮੈ ਸਾਜ ਸੀਗਰੀਆ ॥: Jo tau bachan deeo mere satgur tau mai saaj seegareeaa: When You blessed me with the Divine Teachings, O my True Guru, I was embellished with beauty (sggs 1213).
  • ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥: Manu tanu seetal seegaar sabh hoaa gurmati raam pragaasaa: My mind and body are totally adorned with Tranquility; through the Gurmat, God has been revealed to me (sggs 443).
  • ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Giaanee nachahi vaaje vaavahi roop karahi seegaar: The spiritually wise dance and play their musical instruments, adorning themselves with beautiful decorations (sggs 469).
  • ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭੈ ਭਾਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Sadaa sohaagani sabad manni bhai bhaae karae seegaar: She becomes His Soul-bride forever, with the Word of the Shabad (Naam) in her mind; she makes the Fear of God and the Love of God her ornaments and decorations (sggs 787).
  • ਸਚਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥: Sach rateaa sohaaganee jinaa gur kai sabad seegaar: The happy Soul-brides are imbued with Truth; they are adorned with the Gur-Shabad (sggs 427).

The bodily Shingaar stains after awhile. But not the Spiritual Shingaar; for it's Permanent. Therefore, by giving up Manmukhtaa (material inclinations of the sense-infatuated mind...), the Gurbani's teaching is to become the Gurmukhs (Spiritual Beings...) and so decorate yourself with the Permanent decorations that will never stain — Love of our True Identity (Mool...) day and night. Because Love of the Mool is the True Wisdom.

  • ਗਿਆਨ ਅਪਾਰੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥: Giaan apaar seegaar hai sobhaavantee naar: Spiritual wisdom is the incomparable decoration of the happy soul-bride (sggs 426).
  • ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਤੂ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥: Aisaa seegaar banaae too mailaa kade na hovee ahinis laagai bhaau: So decorate yourself with the decorations that will never stain, and love God day and night (sggs 785).
  • ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥: Khin naahi tareeai preet hareeai seegaar habhi ras arapeeai: Do not let up your love for God, even for an instant; dedicate all your decorations and pleasures to Him (sggs 454).
  • ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥: Saach dharhee dhann maadeeai kaaparh prem seegaar ..: (Jeeva - individual beings - who keeps the Truth in the mind, for that soul-bride, this is as) braiding her hair (to please Him); She makes the Love of the Lord her clothes and decorations. To have the Lord permeate the consciousness (is like) the sandalwood (mark on her forehead), and the Temple of her Tenth Gate is opened (i.e., she has made the Tenth Gate the dwelling of the Lord). (She has) lit the Shabad within, (she has made) the Name of the Lord her necklace ||5|| (sggs 54).

When the Divine Virtues are fully awakened, the Sahaj Avasthaa (natural state of Being, Inner Perfection, ਗਿਆਨ ਅਵਸਤਾ...) dawns, leading to God-experience. This Divine Union is called by many names in the Gurbani such as Realization of the Self, Chauthaa Pad, Dasam Duaar (Tenth Gate), Jeevan Padvee, Divine Darshan, and so on. This Transcendental Shingaar is Permanent! All other Shingaar of the body-mind-intellect apparatus are false; like the fading color of the safflower, or the blueness of the sky!

  • ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥: Bin har bhagatee seegaar karahi nit jamahi hoe khuaar: Those who decorate themselves with other than Devotion continually suffer in reincarnation (sggs 950).
  • ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥ ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥: Jaai pushahu sohaaganee tusee raaaviaa kinee gunee. Sahaji santokhi seegaareeaa mithaa bolanee: Go, and ask the Realized-beings, "By what Virtues have you Realized your God?" (They will tell you that) They are adorned with Intuitive Ease, Contentment and Sweet Speech (sggs 17).
  • ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥: Gur sevaa sukh paaeeai har var sahaj seegaar: Serving the Guru, soul-bride finds Peace, and she realizes her Divine Beloved by adorning her with Intuitive Ease (sggs 58).
  • ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥: Nanak kaaman sahaje raatee jin sach seegaar banaaiaa: O Nanak, that soul-bride who is adorned with Truth (or Divine Name), remains imbued in the state of Inner Perfection (sggs 568).
  • ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥: Sahaj seegaar kaaman kar aavai: The soul-bride adorns herself with Sahaj (sggs 750).
  • ਕਾਮਣਿ ਤਉ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿ ਜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਕੰਤੁ ਮਨਾਇ ॥: Kaaman tau seegaar kar jaa pahilaan kant manaae: O bride, your decoration is fruitful only if it pleases the Lord (sggs 788).
  • ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥: Gur miliai ves palattiaa saa dhann sach seegaaro: Meeting with the Guru, the soul-bride's body-dress (vision) is transformed, and she is adorned with Truth, or Divine Name (sggs 581).
  • ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥: Kahu Nanak jau pirahi sigaaree. This sohaagan sangi bhataaree: Says Nanak, when the happy soul-bride is adorned by her Beloved, she is forever happy with her Divine Beloved (sggs 372).
  • ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਰਹਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੀ ॥: Nanak ahinis raavai preetam hari var thir sohaago: O Nanak, day and night, my Beloved is with me; with the Lord as my Divine Beloved, my Divine Marriage is Eternal (sggs 1110).
  • ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਰਿ ਵਰੁ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥: Amrit ras jin paaeiaa thir taa kaa sohaag: Permanent is the Divine Marriage, of one who experiences the Name-Amrit, or Divine Essence or Immortality, within (sggs 970).
  • ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਥਿਰੁ ਤਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥: Var paaeiaa prabh antarjaamee Nanak sohaag na talliaa: I have obtained God, the Inner-knower, as my Divine Beloved; O Nanak, my Divine Marriage is permanent now (sggs 249).
  • ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥: Boojhi tapati gharahi pir paya. Sagal seegaar huni mujhahi suhaaiaa: My burning of evil passions is gone. I have realized God within the Home of my Heart. Now my all Spiritual Shingaar look beautiful to me (sggs 738).

— T. Singh