"SEE WITHOUT EYES, HEAR WITHOUT
EARS...."
(The Divine Principle or the Spiritual Factor within) hears without the (physical) eyes and ears. It moves
without (physical) feet. It performs (spiritual work) without (physical) hands. It communicates without the (physical)
tongue - like this, remain dead while yet alive (i.e. become Jeevanmukta by internalizing the senses). O Nanak!
Only then, by Recognizing the Hukam (by using our senses or physical receptors according to the Gurmat)
can link to the Lord (the State beyond the physical faculties). ||1|| (sggs 139).
<><><><>
How can
one see without years; walk without feet; work without hands; speak without a
tongue? All these seem like contradictory, paradoxical or confusing statements.
But they are not. Contradictions or confusions are only in our Mayaic minds (relativist
and dualistic mind). In the Shabad-Guru, there is no contradiction. The
problem is lack of our understanding. We think we understand, but in reality most
of us don't! This lack of understanding gives rise to the sense of apparent contradictions,
paradox or confusion. Thus, contradictions exist only in the limitations of our
psycho-physical personality.
- ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥ ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥ ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥ ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥: Saloku M: 2 || Akhee baajhahu vekhanaa vinu kanaa sunanaa. Pairaa baajhahu chalanaa vinu hathaa karanaa. Jeebhai baajhahu bolanaa iou jeevat maranaa. Nanak hukamu pachhaan kai taou khasamai milanaa ||1||: Sloku M: 2. (The Divine Principle or the Spiritual Factor within) hears without the (physical) eyes and ears. It moves without (physical) feet. It performs (spiritual work) without (physical) hands. It communicates without the (physical) tongue - like this, remain dead while yet alive (i.e. become Jeevanmukta by internalizing the senses). O Nanak! Only then, by Recognizing the Hukam (by using our senses or physical receptors according to the Gurmat) can link to the Lord (the State beyond the physical faculties). ||1|| (sggs 139).
What could be the logical explanation for the statements like see without eyes; hear without years; walk without feet; work without hands;
and speak without a tongue? As indicated by the Gurbani, it's the transcendental
state of "Jeevanmukta" — living liberated or living dead. Also
called Gurmukhs in the Gurbani, this is the state of those spiritual beings
who have conquered their physical senses and mind. Simply put, it's the state
that rises within upon the death of one's false ego-sense (Haume). The
death of ego translates into the end of "five thieves": lust, anger,
greed, attachments and pride (along with their numerous variations). Accordingly,
the discipline of the Gurbani prescribes sensory and mental control as the basis
of spiritual evolution. Not easy at all: it's like swimming upstream!
Out of
ten physical senses, the five sense-organs are of knowledge or perception (Giaan Indriyas
— eyes, years, nose, tongue and skin), and the five sense-organs of action (Kaam Indriyas
— the genital, anus, mouth, hands and legs). Man engages in the world of gross
objects with his sensory faculties and the pleasures they afford only make him
desire for more and more. But it's not possible to satisfy desires. Accordingly,
we are repeatedly asked by the Gurbani to learn to control them. By mentioning
the four Indriyas in the foregoing verse, all our sense-organs of perception
and action are indicated.
The mind is the center of all activities of the senses.
Thus, when the senses become attracted toward their respective sense-objects,
the mind becomes the source of all ideas of about sense-gratification. Thus, the
mind and the senses become the repositories of desires and cravings. Upon the
death of the false ego (the state of Jeevanmukti), the senses become widow!
This inner transformation results in purification of the mind, necessary for linking
with one's Essential Nature within — "Joti-Svaroopa". Without
the complete removal of false ego-sense or complete inner surrender unto the True
Self within, the linking with the Spiritual Factor is not possible; no matter
how much one tries to be religious. Free to escape through the defiled senses,
the deluded mind limits the Truth, and binds one to worldly bondage. Thus, defiled
senses with their individual demands, coloring or covering (impurity) can never
hope to gain true understanding, and, as a result, one can never hope to liberate
his own false self from the delusion. Without which one cannot see the Reality
as It Is. Having said this, now let's try to briefly reflect on these statements:
"See without without eyes; hear without years; walk without feet; work without
hands; and speak without a tongue".
See Without Eyes And Hear
Without Ears: The majority of us, living in body-consciousness (sensuous life),
use eyes to see things that are undesirable etc.! For example, most of us use
them to see others' women, other's wealth or possessions (ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ - Par Dhanna
Par Tann), and so on. This is akin to a Manmukh (unenlightened) lifestyle.
Because of his foolishness, the Manmukh does not realize that what he sees
with his eyes is vanishing. Engrossed in Maya (the principle of relativity and
duality) and intoxicated with the pleasures of his wealth, he is like the moth
that sees fire with its eyes, but it still becomes entangled and burnt. The Gurbani
urges us to become the Gurmukhs, and use the eyes to see God's wondrous
Play and see Him ever-present everywhere in this Play. If we can do this, it will
be as seeing without eyes. However, for this to happen, one needs the ointment
of the Guru's Wisdom applied to his eyes. In nutshell, to be without eyes is to
see the world the way Gur-Shabad does.
- ਕਾਇਆ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਨ ਬੂਝੈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥: Kaaiaa kutumb moh na boojhai.
Gurmukh hovai ta aakhee soojhai: One who is attached to his body and family, does
not understand (the spiritual life). If he By becomes the Gurmukh, then he can
see this with his eyes and understand (sggs 1045).
- ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥: Manmukh doojee taraf hai vekhahu nadar nihaal:
The self-willed manmukh is on the wrong side. You can see this with your own eyes
(sggs 1279).
- ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥: Moorakhu hoi n aakhee soojhai ..: That person is a fool
who does not see (the All-pervading Lord...) with his eyes; whose tongue is devoid of the (Naam-) Ras (ਨਾਮ-ਰਸ, Taste of Naam...),
and who does not understand (the Gurmat, Gurbani's Teaching...). Intoxicated with the poison (of Maya), he
argues with the world ||6|| (sggs 414).
- ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥:
Bande chasam deedam fanaai: O human being, whatever you can see with your eyes,
will perish (sggs 723).
- ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗੁ ਉਰਝੈ ਪਸੁ ਨ ਦੇਖੈ ਆਗਿ ॥ ਕਾਲ ਫਾਸ ਨ ਮੁਗਧੁ ਚੇਤੈ ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨਿ ਲਾਗਿ ॥੨॥: Nain dekh patang urjhai pasu na dekhai aagi. Kaal phaas
na mugadh chetai kanik kaamini laagi ||2||: The moth sees (fire, light of a lamp, etc.) with its eyes, but
it still becomes entangled in it. Similarly, attached to gold and woman (ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਅਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਰਸਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਫਸਿਆ ਰਹਿਣਾ), the
fool does not think of the noose of Death ||2|| (sggs 482).
- ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥: Lapatt rahe Maya rang maate lochan
kashhoo na soojhee: Engrossed in Maya, intoxicated with the pleasures of their
wealth; their eyes see nothing else at all (sggs 672).
- ਗੰਧਣ ਵੈਣ ਸੁਣਹਿ ਉਰਝਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਲਕਾਇਆ ॥ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਉਮਾਹਿਓ ਬੂਝੀ ਉਲਟਾਇਆ ॥੨॥ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਅਖਾਧਿ ਖਾਹਿ ਹਰਕਾਇਆ ॥: Gandhan vain sunahi ourajhaavahi naam lait alakaaeiaa. Nind chindhkaou bahut oumaahio boojhee oulataaiaa ||2|| Par dhan
par tan par tee nindaa akhaadh khaahi harkaaiaa: (O foolish man) listening to the evil talk, you are caught up in it, but you are hesitant to chant the Naam, the Name of the Lord. You are delighted by slanderous talk; your understanding is corrupt. ||2|| You (steal) others’ wealth; You (covet) others’
wives; you slander others; and you eat the uneatable (ਤੂੰ ਹਲਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਹੈਂ ਤੇ ਉਹੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈਂ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ), you have gone crazy (sggs
402).
- ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥: Nainahu pekh thaakur kaa rang: With your eyes, see the God's wondrous
play (the play of the world, Leelaa, ਜਗਤ-ਤਮਾਸ਼ਾ, etc.) (sggs 281).
- ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥: Tujh bin avar na koi nadar nihaariaa: Without
You, my eyes see no other at all (sggs 398).
- ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥: Giaan mahaa ras netree anjan
tribhavan roop dikhaaiaa: Applying the ointment, the supreme essence, of divine
wisdom to my eyes, I see the Lord's form throughout the three worlds (sggs 764).
- ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥: Satgur
milai ta aakhee soojhai: If one meets the Satguru, then one sees with his eyes
(sggs 935).
Usually, the majority of us end up using our ears to
hear slander (ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ - Nindaa), gossip, evil talks, cheap music, infamy or reproach (ਪਰ ਅਪਬਾਦ) and so on. Instead,
we are asked by the Gurbani to hear the words of goodness (Shubh Bachan),
the Praises of the Lord (Hari Jass or Hri Gun), Shabad-Naam-Bani,
Ambrosial Sermons (Kathaa). This is the state of "He Himself hears,
and He Himself sees". In other words, this is the state when an individual
light merges into the Infinite Light.
- ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਅਪਬਾਦੁ ਨ ਛੂਟੈ ॥ ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥: Par dhann par tann par tee nindaa par apabaad na shootai. Aavaa
gavan hotu hai fun fun ihu parasang na tootai: Others' wealth, others' bodies,
others' wives, others' slander and others' infamy or reproach - (these Bikaars) do
not go away. For the sake of these, repeated coming and going (birth and death) happens, and this story never ends (sggs 971).
- ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥ ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥: Kaal
jaal jihavaa aru naianee. Kaanee kaal sunai bikh bainee. Bin shabade moothe din
rainee: Through tongue (slandering others), through eyes (seeing other women etc.),
and hearing talk of evil through ears, the trap of death (Aatamic Maut)
hangs over heads (of Jeevas). Without the Shabad, they are plundered, day
and night (sggs 227).
Walk Without
Feet And Work Without Hands: To walk without feet is not to walk in the wrong
path, and work without hands is not to use hands in doing wrong things such as
hurting others, stealing etc. Instead, the Gurbani demands that we should use
our feet to walk in the Way of the Lord, and use our hands to do the Work of the
Guru-God, Kirat Kamaaee (earning truthful living), and so on.
- ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥: Charan chalo maarag gobind: With your feet,
walk on the God's Path (sggs 281).
- ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥: Charan puneet pavitr chaalahi prabh pathaa: Those
feet which walk on God's Path are pure and holy (sggs 709).
- ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥: Pairee maarag gur chalahaa pakhaa feree hathaa:
With my feet I walk on the Guru's Path; with my hands, I wave the fan over Him
(sggs 1101).
- ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥:
Kar kar tahal rasanaa gun gaavo: With my hands I do His work; with my tongue I
sing His Glorious Praises (sggs 189).
- ਹਾਥ ਪਾਉ ਕਰਿ ਕਾਮੁ ਸਭੁ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ॥੨੧੩॥: Haath paaou kar kaam sabh cheet niranjan naal ||213||: With your hands and feet, do all your work, but let your consciousness remain with the Immaculate Lord (ਮਾਇਆ-ਰਹਿਤ ਪਰਮਾਤਮਾ, the Lord who is beyond Maya's stains) ||213|| (sggs 1376).
Speak Without a Tongue:
It's through speech that we hear and come to understand the Truth; and again it's
through speech that we convey the same Truth to others. To speak without tongue
is not to speak untruth, words of deception and insipidness; and also not to indulge
tongue in tasting or speaking of relishes. Instead the Gurbani asks us to use
speech to speak of the Lord or Truth.
- ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥: Tis balihaaree jin rasanaa bhaniaa: I am a sacrifice
to those whose tongues speak of You (sggs 102).
- ਤਨੁ ਸਚਾ ਰਸਨਾ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਨਣਿਆ ॥: Tanu sachaa rasanaa sach raatee
sach sun aakh vakhaananiaa: True are the bodies of those whose tongues are attuned
to Truth. They hear the Truth, and speak it with their mouths (sggs 119).
- ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਰਸਨਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲਾਇ ॥: Antar kapat manmukh agiaanee rasanaa
jhooth bolaai: Within the ignorant self-willed manmukh is deception; with his
tongue, he speaks lies (sggs 512).
- ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥: Rasanaa fikaa bolanaa nit nit hoi khuaar:
Who speaks insipid words with his tongue, is ruined, again and again (sggs 594).
- ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥: Rasanaa ramat sunat sukh
sravanaa chit chete sukh hoee. Kahu bheekhan dui nain santhokhe jah dekhaan tah
soee: The tongue finds peace and comfort by Naam-Simran, the ears find
peace and comfort by listening, and the mind finds peace and comfort by contemplating.
Says Bheekhan, my eyes are ontent (by this Naam-Simran); wherever I look,
there I see the Lord (sggs 659).
- ਅਨ ਰਸ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਫੀਕੀ ਬੋਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੂਲਿ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥: Ann ras raatee rasanaa feekee
bole har ras mool na taahaa hey: Those who are imbued with the taste of another
(i.e., Maya), their tongues speak tasteless, insipid words. They never taste the
sublime essence of the Lord's Name (sggs 1058).
Clearly, here the
intent of the Gurbani is not to suggest us to violently suppress our senses, and
not use them at all. To the contrary, the Gurbani wants us to use them to their
fullness, but in the way the Gur-Shabad does — in becoming Jeevanmukta,
God-conscious or transforming ourselves from the Manmukh lifestyle to that
of the Gurmukh. The factors that can help us in this quest is diligent
study of the Gurbani (Vichaar), selfless service and universal love, Naam-Simran
(meditation, Jap etc.), adherence to truthfulness, patience, control of
the senses, control of desires, humility, and so on.
- ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸੁਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥:
dhisai suneeai jaaneeai saao n paaeiaa jaae ||ruhalaa ttunddaa andhhulaa kio
gal lagai dhhaae ||bhai kae charan kar bhaav kae loein surath karaee ||naanak
kehai siaaneeeae eiv kanth milaavaa hoe ||2||: (In His entire Creation) God
is seen, heard and known, but (still) His subtle essence is not experienced. (Why
is it so? It's because) to realize Him, we don't have feet, arms and eyes. Let
the Fear (respect, etc.) of God be your feet, and let His Love be your hands;
let His Understanding be your eyes. Says Nanak, in this way, O wise Soul-bride,
you will be united with your Husband Lord. ||2|| ((sggs 139).
— T. Singh
www.gurbani.org
Updated on
Wednesday, April 13, 2011 8:30 PM
(PST)
[Home]
[Article Menu]