AWAKE! AWAKE!
Wake up! Wake up! O sleepers (sleeping in the love of Maya),
see that
the travelling merchant (i.,e., Jeeva)
is to deaprt (i.e., death is
coming near) (sggs 418).
Wake up, O mind! Wake up! Why are
you sleeping
unaware? (sggs 726).
<><><><> While
alive, physical sleep is a basic necessity of one's material body, as fundamental
to its health and well-being as air, food and water. The Gurbani (Sri Guru Granth
Sahib, SGGS) does not intend to deprive the body of this need. However, beyond
the physical sleep, there is an another type of "sleep"; which is subtle, seemingly
endless and dreadful — delusion, illusion or deception
of Maya, Haume (egotism), forgetful of the Divine Naam, material
consciousness (Manmukh life style) etc. The Gurbani reveals it to us that,
in this horrific state of endless slumber are "asleep" the Jeevas (individual
beings) of entire world for countless incarnations! It is this endless slumber
from which the Gurbani commands us to awake and arise.
- ieko
siqguru jwgqw horu jgu sUqw moih ipAwis: Eiko satigur jaagataa hor jag
sootaa mohi piaas: Only the True Guru (Self or God) is awake; the rest of the
world is asleep in emotional attachment and desire (sggs 592).
- ibkwr
mwieAw mwid soieE sUJ bUJ n AwvY: Bikaar Maya maad soeiou soojh boojh na
aavai: Man sleeps, intoxicated by corruption and Maya; he does not come to realize
or understand (sggs 408).
- mwieAw
moih sBo jgu soieAw iehu Brmu khhu ikau jweI: Maya mohi sabho jag soeiaa
eihu bharam kahahu kio jaaee: In emotional attachment to Maya, all the world is
asleep. Tell me, how can this doubt be dispelled? (sggs 205).
- mnu
soieAw mwieAw ibsmwid: Mann soeiaa maaeiaa bisamaad: The mind is asleep,
fascinated by Maya (sggs 182).
- mnmuK haumY
mwieAw sUqy: Manmukh hayumai maaeiaa sootae: The manmukhs are asleep in
egotism — Hayume Maya (sggs 1049).
- krqb
krin BlyirAw mid mwieAw suqy: Kartab karan bhalaeriaa madi Maya sutae:
Sleep in the intoxication of Maya, people do their evil deeds (sggs 321).
- ey
sUqy ApxY AhMkwrI: Eae sootae apanai ahankaaree: They are all asleep in
egotism (sggs 1128).
- ikAw sovih nwmu ivswir
gwPl gihilAw: Kiaa sovahi naam visaar gaafal gahiliaa: Why are you sleeping
in forgetfulness of the Name, O careless and foolish mortal? (sggs 398).
-
BolwvVY BulI Buil Buil pCoqwxI...: Bholaavarhae
bhullee bhulli pashotaanee....: Deluded by doubt, misled and confused, the Soul-bride
later regrets and repents. Abandoning her Husband Lord, she sleeps (in doubts
and illusion), and does not appreciate His Worth. Leaving her Husband Lord, she
sleeps, and is plundered by her faults and demerits. The night (i.e., life) is
so painful for this bride. Lust, anger and egotism destroy her. She burns in egotism.
When the Soul-swan flies away, by the Command of the Lord, her dust mingles with
dust. O Nanak, without the True Name, she is confused and deluded, and so she
regrets and repents (sggs 1111).
- Awqmu
n cIn@Y BrmY ivic sUqw: Aatam na cheenai bharamai vich sootaa: People do
not remember their Soul-Nature; they are asleep in doubts (sggs 362).
-
sMsw iehu sMswru hY suiqAw rYix ivhwie:
Sansaa ihu sansaar hai sutiaa rain vihaai: This world is an illusion; people pass
their life-nights sleeping (sggs 36).
- BRm
mih soeI sgl jgq DMD AMD: Bhram mahi soee sagal jagat dhandh andh: The
whole world is asleep in doubt; it is blinded by worldly entanglements (sggs 380).
-
Awsw ivic suqy keI loeI:
Aasaa vich sutae kayee loee: So many are asleep in worldly desires (sggs 423).
-
dUjY Bwie suqy kbih n jwgih
mwieAw moh ipAwr: Doojai bhaae sutae kabahi na jaagahi Maya moh piaar:
Asleep in the love of duality, they never wake up; they are in love with, and
attached to Maya (sggs 508).
- bwvr
soie rhy: Baavar soe rahae: The crazy ones are asleep (sggs 406).
- AigAwnI
jgqu AMDu hY BweI sUqy gey muhwie: Agiaanee jagat andh hai bhaaee sootae
geae muhaai: The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep
are plundered (sggs 603).
The sense-bent, deluded or
conditioned mind is Maya. Once caught in the vertex of Maya, one loses control
over his senses and plunges into the pitch darkness of ignorance (of his True
Nature as "Joti- Svaroopa"). Here is a step-by step analysis
of this descent. Man's brooding over objects of the senses causes attachment to
them. From such attachment, lust or craving develops; from unfulfilled lust or
craving, anger arises; from anger, mental delusion arises; from delusion comes
bewilderment or loss of memory of one's True Nature; the loss of such memory causes
loss of discerning intelligence or the discriminating faculty (Viveka-Budhi);
upon loss of discrimination, one falls down into the material consciousness (Manmukh
life style); which, in turn, brings annihilation of his spiritual life.
-
rsnw soeI loiB mITY swid: Rasanaa soee lobh
meethai saadi: The tongue is asleep, in its desire for sweet flavors (sggs 182).
-
sRvx soey suix inMd vIcwr: Sravan soe sun
nind veechaar: The ears are asleep, listening to slanderous stories (sggs 182).
-
nYnhu nId pr idRsit ivkwr: Nainahu need
par drisatt vikaar: The eyes are asleep in corruption, gazing upon the beauty
of another (sggs 182).
- mnmuiK sUqw mwieAw
moih ipAwir: Manmukhi sootaa Maya mohi piaar: The Manmukhs are asleep,
in love and attachment to Maya (sggs 160).
- auriJ
rihE ieMdRI rs pRyirE ibKY TgaurI Kwvq hy: Urajh rahio indree ras prerio
bikhai thagayuree khaavat he: Entanglement in the lures of sensual pleasures is
like eating poisonous drugs (sggs 821).
- haumY
rogu mwnuK kau dInw....: Hayumai rog maanas kayu deenaa....: Mankind is
afflicted with the disease of egotism. The disease of sexual desire overwhelms
the elephant. Because of the disease of vision, the moth is burnt to death. Because
of the disease of the sound of the bell, the deer is lured to its death. Whoever
I see is diseased. Only my True Guru, the True Yogi, is free of disease. Because
of the disease of taste, the fish is caught. Because of the disease of smell,
the bumblebee is destroyed. The whole world is caught in the disease of attachment.
In the disease of the three qualities of Maya, corruption is multiplied (sggs
1140).
In order to reorient us to the Spiritual Goal, the Gurbani
wants to keep in mind that (a) the human birth is very rare thus precious; (b)
it does not happen again and again; and (c) it's most suitable for God-realization.
Therefore, we time and again reminded to make the best use of this rare and wonderful
opportunity and not waste it in frivolous pursuits. Accordingly, the Gurbani's
call to us is to "Awake! Awake!" from this long state of delusion most
of us are in.
- jwghu jwghu sUiqho cilAw
vxjwrw: Jaagahu jaagahu sootiho chaliaa vanajaaraa: Wake up! Wake up! O
sleepers (sleeping in the love of Maya), see that the travelling merchant (i.,e.,
Jeeva) is to deaprt (i.e., death is coming near) (sggs 418).
- jwg
lyhu ry mnw jwg lyhu khw gwPl soieAw: Jaag laehu rae manaa jaag laehu kahaa
gaafal soeiaa: Wake up, O mind! Wake up! Why are you sleeping unaware? (sggs 726).
-
jo jwgy sy aubry sUqy gey muhwie: Jo jaagae
sae oubarae sootaae geae muhaae: Those who remain awake and aware are saved, while
those who sleep are plundered (sggs 34).
Since the unending state of
our "sleep" or delusion is none other than the perversions or "impurities" of
our mind, awakening from it is to rid the mind of these perversions. How can be
go about doing it? In other words, once we wake up, then what?Let's ponder
over it. While physically asleep, our eyes are closed and thereby we see nothing.
Upon waking up, our eyes become wide open and we can see things again. So logically
the Gurbani wants us to "awake" from our perpetual delusion, and see
beyond "Sootak" (impurity or corruption of the mind) — see the
Enlightened ones (Saadh-Sangat or Gurmukhs), see God pervading in
everything etc.
- lpit rhy mwieAw rMg mwqy
locn kCU n sUJI: Lapat rahe Maya rang maate lochan kashhoo na soojhee:
They (those full of desires) remain engrossed in Maya, inntoxicated with the pleasures
of their wealth; their eyes see nothing else at all (sggs 672).
- igAwn
AMjnu ijh pwieAw qy loien prvwnu: Giaan anjan jih paaiaa te loin paravaan:
Those eyes, to which the ointment of spiritual wisdom is applied, are approved
(sggs 1103).
- so jnu swcw ij AMqru Bwly
] gur kY sbid hir ndir inhwly: So jan saachaa ji antar bhaale: Gur kai
sabad har nadar nihaale: That humble being, who searches within himself, through
the Guru's Shabad, sees the Lord with his eyes (sggs 1065).
- ey
nyqRhu myirho hir qum mih joiq DrI hir ibnu Avru n dyKhu koeI: Ey netrahu
meriho har tum mahi jot dharee har bin avar na dekhahu koee: O my eyes, the Lord
has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord (sggs
922).
- quJ ibnu Avru n koie ndir inhwirAw:
Tujh bin avar na koi nadar nihaariaa: (O God) Without You, my eyes see no other
at all (sggs 398).
- sy nyqR prvwxu ijnI
drsnu pyKw: Se naethr paravaan jinee dharasan paekhaa: Those eyes which
behold the Blessed Vision of the Lord's Darshan are approved and accepted (sggs
103).
- nyqR sMqn kw drsnu pyKu:
Netar santan kaa darasan pekh: With your eyes, behold the Blessed Vision of the
Saints (sggs 190).
- nYnI pyKq swD dieAwl:
Nainee pekhat saadh dayiaal: With your eyes, see the kind, Holy people (sggs 298).
- aun@ kY sMig dyKau pRBu nYn: Ounh
kai sang dekhou prabh nain: In their association (Holy Company), I see God with
my eyes (sggs 391).
- hir jn dyKhu siqguru
nYnI: Hhar jan dekhahu satigur nainee: O humble servants of the Lord, see
the True Guru with your eyes (sggs 800).
- sqguru
imlY q AwKI sUJY: Satgur milai ta aakhee soojhai: If he meets the True
Guru, then he sees (Reality) with his eyes (sggs 935).
- nYnI
dyiK drsu mnu iqRpqY sRvn bwxI gur sbdu suxeIAw: Nainee dekh daras manu
tripatai sravan baanee gur sabad sunaeeaa: Seeing the Blessed Vision of His Darshan
with my eyes, my mind is satisfied; with my ears, I listen to the Guru's Bani,
and His Shabad (sggs 833).
- ipRA pyKI idRsit
pwey sgl inDwn: Pria pekhee drisat paaye sagal nidhaan: Seeing Beloved
with eyes, all treasures are obtained (sggs 372).
- eyko
eykI nYn inhwrau: Eko ekee nain nihaarou: With my eyes, I see the One and
Only Lord (sggs 386).
- AKI sMqoKIAw eyk
ilv lwie: Akhee santhokheeaa ek liv laai: Embracing love for the One Lord,
mine eyes are content (sggs 560).
- so hir
nYnhu kI pUqrI: So har nainahu kee pootaree: That Lord is the light of
my eyes (sggs 874).
Clearly, it's the Soul's Awakening the Gurbani
is talking about here. This Light of awareness or the right kind of Self- Knowledge
(Aatm-Giaan) that confers on the individual inner purity, perfection and
everlasting peace (Bliss or Anand). So the Gurbani's Teaching (Gurmat)
is the essence of spiritual striving, wherein the central import is the appeal
to each Soul to strive for inner Awakening of its True Nature ("Joti-Svaroopa").
The Gurbani asks us to realize God's presence not only within oneself but in others
as well, and also realize sincerely that all are subject to God's Hukam
(Will). Alertness or self-imposed discipline leads to Awakening. Therefore, the
Gurbani urges us not to waste this human birth in frivolous pursuits, since one
is not sure what might be in store in the next. The fully "Awakened" ones are
termed Gurmukhs (Spiritual Beings) in the Gurbani. The mental condition
of such Enlightened ones (Awakened from the illusion of Maya) is described in
the Gurbani as follows:
- igAwnI jwgih svih
suBwie: Giaanee jaagahi savahi subhaae: The spiritually Wise wake and sleep
in Peace (sggs 646).
- ikAw svxw ikAw jwgxw
gurmuiK qy prvwxu: kiaa savanaa kiaa jaaganaa gurmukhi tae paravaan: Who
is asleep, and who is awake? Those who are Gurmukh are approved (sggs 312).
- mnmuK
soie rhy sy lUty gurmuiK swbqu BweI hy: Manmukh soe rehae sae loottae gurmukh
saabat bhaaee hae: The Manmukhs remain asleep, and are plundered. The Gurmukhs
in their Intact Consciousness remain safe and sound, O Siblings of Destiny (sggs
1024).
- gurmuiK jwgY nId n sovY:
Gurmukh jaagai need na sovai: The Gurmukh (spiritual being) remains awake and
aware; he does not fall sleep to Maya (sggs 944).
- gurmuiK
Awpu pCwixAw hir nwmu visAw min Awie]Anidnu BgqI riqAw hir nwmy suiK smwie:
Gurmakhi aap pashaaniyaa Harinaam vasiyaa manni aayi. ndin
bhagti rattiyaa harinaame suh paaye: The Gurmukh is Self-realized. God's
Name comes to dwell Within his mind. Imbued with Devotion to God's Name, night
and day, he merges in Peace (sggs 162).
- nwnk
mwieAw kw mwrxu sbdu hY gurmuiK pwieAw jwie: Nanak
Maya kaa maaran Sabad hai gurmukh paya jaayi: O Nanak, the Word is the killer
of Maya (ignorance or illusion), and spiritual being obtains it (sggs 853).
- nId
BUK sB prhir iqAwgI suMny suMin smwvY: Need bhookh sabh parahari tiaagee
sunnae sunn samaavai: They have totally renounced material sleep and hunger, and
through deep meditation, they are absorbed into the Absolute Reality (sggs 442).
-
cwlq bYsq sovq hir jsu min qin crn KtwnI:
Chaalat baisat sovat hari jas mani tani charan khattaanee: Walking, sitting and
sleeping, they remain in God-consciousness; they treasure His Feet (Naam) in their
mind and actions (sggs 404).
- saudy vwhu
vwhu aucrih auTdy BI vwhu kryin: Soudhae vaahu vaahu oucharahi outhadae
bhee vaahu kareni: While asleep or awake, they chant "Waaho! Waaho!" (sggs 313).
-
shjy jwgxu shjy soie: Sahaje jaagun sehujae
soe: They awaken in Intuitive Peace and Poise (Sahaj Avasthaa); they sleep in
Intuitive Peace and Poise (sggs 236).
- jnm
jnm kw soieAw jwgu: Janam janam kaa soeiaa jaag: I have awakened from the
sleep of countless incarnations (sggs 892
- gurmuiK
hovY q AwKI sUJY ]guramukh hovai th aakhee soojhai ||But one who becomes
Gurmukh, sees the Lord with his eyes.
- XXw
jwrau durmiq doaU ]iqsih iqAwig suK shjy soaU: Yayaa: jaaro duramati dooo.
Tisahi tiaagi sukh sahije so-oo: Yayya: Burn away duality and evil-mindedness.
Give them up, and sleep in intuitive peace and poise (sggs 253).
- suix
sKIey myrI nId BlI mY AwpnVw ipru imilAw: suni sukheeeae maeree need bhalee
mai aapanurhaa pir miliaa: Listen, O my companions: now I sleep well, since I
found my Husband Lord (sggs 249).
- swDsMgiq
prswid sMqn kY soieE mnu jwigE: Saadhsangat parasaadi santan kai soeiou
mann jaagiou: By the Grace of the godly Beings, my sleeping mind has been awakened
(sggs 215).
- mnmuK soie rhy sy lUty gurmuiK
swbqu BweI hy: Manmukh soe rehae sae loottae gurmukh saabat bhaaee hae:
The Mnmukhs remain asleep, and are plundered. The Gurmukhs in their Intact Consciousness
remain safe and sound, O Siblings of Destiny (sggs 1024).
- mnu
qnu buiD ArpI Twkur kau qb hm shij soey: Mann tann budhi arapee thaakur
ko tab ham sahaj soeae: But when I dedicated my mind, body and intellect to my
God, then I began to sleep in peace (sggs 214).
- jy
Gru bUJY Awpxw qW nId n hoeI: Je ghar boojhai aapanaa taan need na hoee:
(with God's Grace) one who understands his True Home (True Nature, Soul-consciousness
or Self-realization), does not sleep (the slumber caused by the love of Maya)
(sggs 418).
— T. Singh
To read Gurbani verses in Gurmukhi, click here
to download Gurmukhi font.
[Home]
[Article Menu]